Poetries are in the original Neapolitan Dialect with an English translation to the closest of the original words, but in English the verses will not rhyme as they beautifully do in the Neapolitan Dialect.

 

Italia o stivale nuoste

E male lengue

A pensione

O suricillo e casa

Lira mia t'aggiu voluto bene

Amore mio cà staie m'paravise

Me si venuta n'zuonne

Compleanno e pateme

Ischia mia bella

A pacienza

O cacciuttiello e guardia

A pugnetura e rosa

A maruzzella

O piscatore

A vacanza a Ischia

L'ombra e pateme

L'ammore fauze

Stà dieta e Ischia cà nu riesce

A cumpagnella e scola

A rosa nova

A nustalgia e Napule

Ammore luntane

O barbiere do paese

O totano e u calamaro

O strummolo e castelletto

E scopachiazze do paese mio

O purpetiello e scoglio

A mamma nova

Attenti a chisti investimento

O scungillo

O giramento e capa

Il sorriso

A vita nostra è nù sentiero

Mamma mia te voglio bene

A maniglia

O miracule e San Gennaro

A squadra do Napule

101 ways what Love is

O sternuto

A festa e Sant'Anna ...

Mastu Ciccio o ferracavallo

San Giovan Giuseppe..........

A cuzzecara e Napule

O Napule in serie A