Poetries are in the original Neapolitan Dialect with an English translation to the closest of the original words, but in English the verses will not rhyme as they beautifully do in the Neapolitan Dialect.
Italia o stivale nuoste
E male lengue
A pensione
O suricillo e casa
Lira mia t'aggiu voluto bene
Amore mio cà staie m'paravise
Me si venuta n'zuonne
Compleanno e pateme
Ischia mia bella
A pacienza
O cacciuttiello e guardia
A pugnetura e rosa
A maruzzella
O piscatore
A vacanza a Ischia
L'ombra e pateme
L'ammore fauze
Stà dieta e Ischia cà nu riesce
A cumpagnella e scola
A rosa nova
A nustalgia e Napule
Ammore luntane
O barbiere do paese
O totano e u calamaro
O strummolo e castelletto
E scopachiazze do paese mio
O purpetiello e scoglio
A mamma nova
Attenti a chisti investimento
O scungillo
O giramento e capa
Il sorriso
A vita nostra è nù sentiero
Mamma mia te voglio bene
A maniglia
O miracule e San Gennaro
A squadra do Napule
101 ways what Love is
O sternuto
A festa e Sant'Anna ...
Mastu Ciccio o ferracavallo
San Giovan Giuseppe..........
A cuzzecara e Napule
O Napule in serie A